VIP에게 감격스러운 연말이 되는 것 같아요.
지드래곤의 신곡 <Home Sweet Home> 피처링에 태양과 대성이 참여하면서 완전체 빅뱅의 모습을 볼 수 있었습니다.
빅뱅의 마마 무대 영상은 2일 만에 2000만 조회수를 찍으면서 죽지 않은 인기를 실감하게 해줬어요.
그럼 지드래곤 아니, 빅뱅의 신곡 <Home Sweet Home>의 가사를 팬심을 담아 작성해보겠습니다!!
(1) 가사 포인트
1. 빅뱅의 귀환
이 곡에서 "너"는 "팬들", 집은 "빅뱅"을 의미해요. 이 곡은 팬곡이라고 불릴 만큼 빅뱅을 기다린 팬에게 전하는 메시지가 많이 들어 있어요.
2. 이전 곡들의 제목
HOME SWEET HOME 가사에는 유독 빅뱅의 곡, GD의 곡의 제목이 많이 녹아 있어요. Still Alive, 봄여름가을겨울, We belong together, 쿠데타, 무제 등 평소 빅뱅을 좋아했던 사람이라면 앗! 하는 반가운 구간이 많은 가사의 곡이에요.
3. 컴백에 대한 자신감
"꽃잎을 떼어내며" 날 사랑할까 아닐까라는 걱정이 있으면서도 "King in the zoo"라고 표현할 만큼 컴백에 대한 자신감이 있어요. 비하인드 영상에서 "무대를 못할 일은 없으니까"라고 언급할 만큼 컴백에 대한, 곡에 대한, 자신과 빅뱅에 대한 자신감을 뚜렷하게 밝히고 있어요.
(2) 가사 해석 & 분석
You say, It's changed
(너가 말했어, 바뀌었다고)
Show must go on, Behave
(쇼는 계속돼야 해, 행동해)
오랜만에 옛 노래해
I'm feelin' like I never left
(떠난 적 없는 것처럼 느껴져 )
(That's right) I never left
(그래 맞아) 난 떠난 적 없어
- 귀환과 동시에 "떠난 적 없다"고 말하면서 쇼를 계속 하려는 의지를 나타내고 있어요.
But you ain't know, O.K then lights camera, Act like you know
(하지만 너는 몰랐지, 자 불 켜, 카메라, 아는 척해)
Don't play on me no we're
(나를 상대로 장난치지 마)
Air B&B, You're 'Home-less'
(에어비앤비, 너는 '집 없는' 상태야)
혼비백산-해진-미-장센 (mise-en-scène)
도레미파시도 (Now you know it)
- 여기서 "너"는 "팬", home은 "빅뱅"을 의미합니다. 즉, 우리 모두 빅뱅의 공백기 동안 home-less(집이 없는 신세)였다는 것을 의미합니다.
두껍아 두껍아 Came with the troops
(두껍아 두껍아, 군대와 함께 왔어)
뜯고 맛보고 즐기고 big bang when I shoot
(뜯고 맛보고 즐기고, 내가 촬영하면 대폭발)
- "두껍아 두껍아 헌집줄게 새집다오"의 동요에서 나온 가사에요. 드디어 새집이 왔음을 의미하는 부분이에요.
'King' in the Zoo, He gotta do what I do
(동물원의 '왕', 그는 내가 하는 대로 해야 할거야)
1 of 1, not of them (mirror)
(하나뿐인 존재, 그들 중 하나가 아냐 (거울))
Man in the 'Views' Aimin' at you?!
('Views'에 있는 사람, 너를 겨냥하고 있어?! )
Yea, I'm aiming at a man & Amen achoo
(그래, 나는 사람을 겨냥하고 있어, 아멘, 에취)
Bless you all 'Cleaned house' Foo
(모두에게 축복을, '정리 끝' 바보야)
- 이 부분은 왕이라 불리는 GD의 귀환을 강조하는 부분이에요.
[태양]
Golden days are still alive
(황금 같은 날들은 여전히 살아 있어)
외롭다는 말하지 마
내가 있는 곳, 네가 있을 곳
The place that I belong
(내가 속한 곳)
- golden days는 "영광스러운 날", "전성기"라는 의미입니다. 여전히 전성기가 지속되고 있음을 의미하는 부분이에요.
- Still alive는 빅뱅의 미니 5집 "Still alive"에서 따온 가사로 "여전히 살아있다"는 의미입니다.
[지디]
HOME SWEET HOME
(집, 달콤한 나의 집)
HOME SICK HOME
(향수병, 그리운 나의 집)
Well I said, I would be back
(내가 돌아오겠다고 했잖아)
And I'd never let you go
(널 절대 떠나지 않을 거야)
Pick a petal off a flower
(꽃잎을 떼어내)
Daze you love me Nope?
(네가 나를 사랑하는지 혼란스러워 아니야?)
- daze는 "혼란스러워하다"라는 의미도 되지만, daisy(데이지)와 발음이 비슷하기도 해요. daisy는 지드래곤의 피스마이너스원의 브랜드 로고에도 사용되는 꽃으로 "팬들"을 상징적으로 표현해요.
Well I said, I would be back
(내가 돌아오겠다고 했잖아)
And I'd never let you go
(널 절대 떠나지 않을 거야 )
Pick a petal off a flower
(꽃잎을 떼어내)
Do you love me or (STOP!)
(날 사랑하니 아니면 (멈춰!))
[지디]
Winner winner chicken killer, 삼계탕 dinner
(위너, 위너, 닭을 잡는 자, 삼계탕 저녁 )
- 이 표현은 주로 이겼을 때 하는 말이에요. 'Winner, winner, chicken dinner'라는 말로 이긴 보상으로 치킨을 먹는다는 의미에요.
- "chicken killer", "삼계탕 dinner"는 이 부분을 유머러스하게 담아낸걸로 자신감이 담겨 있는 표현이에요.
하나 둘 set down (1, 2 step) 'Fantastic'한 팀워크
Not mini, 많이. 'More'
(조금 말고, 많이. '더')
Rock, scissors, paper. 'Toast'
(가위, 바위, 보. '건배')
This is how we do it just do it let's do it y'all
(우리가 이렇게 하는 거야, 그냥 하자, 다 같이 하자)
Work- work- 월화수목금토- 일
(일, 일, 월화수목금토일)
They gon' wait til' I'm gone
(그들은 내가 떠날 때까지 기다릴 거야)
So I came, I saw, I won
(그래서 나는 왔고, 보았고, 이겼어)
'G just D' Word is my bond
('G D' 약속은 내 말)
- Word is my bond. 이 표현은 "내 말은 곧 약속이다"라는 의미에요. Word 자리를 'G just D'로 바꾸고 "GD가 한 말은 곧 약속이다."라는 진실한 약속과 책임감을 나타내는 부분이에요.
나 무대로 올라, Coup d'e shh
(난 무대로 올라, 쿠데타 쉿)
단숨에 호흡곤란, Hook catch this
(단숨에 호흡곤란, 훅, 이걸 잡아봐)
아 '무제' 도 몰라? Bull as shh
(아, '무제'도 몰라? 헛소리)
Whatever?! 'Now or Never'
(어쨌든?! '지금 아니면 절대 아냐')
- 이 부분은 지금까지 지드래곤의 솔로곡을 가사에 녹여낸 부분이에요.
[대성]
Golden days are still alive
황금 같은 날들은 여전히 살아 있어
외롭다는 말하지 마
네가 있을 곳에 내가 있는 걸
[지디]
The place that I belong
내가 속한 곳
- belong은 "~에 속하다"라는 의미에요. 2007년 빅뱅의 곡 <we belong together(우리는 서로에게 속해있어)>가 떠오르는 부분이에요.
HOME SWEET HOME
(집, 달콤한 나의 집)
HOME SICK HOME
(향수병, 그리운 나의 집)
Well I said, I would be back
(내가 돌아오겠다고 했잖아)
And I'd never let you go
(널 절대 떠나지 않을 거야)
Pick a petal off a flower
(꽃잎을 떼어내)
Daze you love me Nope?
(네가 나를 사랑하는지 혼란스러워 아니야?)
Well I said, I would be back
(내가 돌아오겠다고 했잖아)
And I'd never let you go
(널 절대 떠나지 않을 거야 )
Pick a petal off a flower
(꽃잎을 떼어내)
Do you love me or (STOP!)
(날 사랑하니 아니면 (멈춰!))
[지디]
We alike dead or alive, Your life? Still-life
(우리는 살아 있거나 죽은 것이나 비슷해, 너의 삶? Still-life(빅뱅 "봄여름가을겨울"의 영어 제목))
It's so nice, I missed u a lot, You're welcome Back home, Wherever you are
(정말 좋아, 네가 정말 보고 싶었어, 환영해, 집에 돌아와, 어디에 있든)
- Still life는 사전적 의미는 "정적인 삶"이지만, 빅뱅의 지난 곡 <봄여름가을겨울>의 영어 제목이기도 합니다.
- 그동안 팬을 그리워한 마음, 다시 만나 뭉클한 마음이 녹아있는 부분이에요.
- where you are는 "너가 어디에 있든지"이라는 의미에요. 너가 어디에 있든 이제 집으로, 빅뱅으로 돌아오라는 말이에요.
[태양]
We alike dead or alive, Your life is still with me Livin' good-life, Day or Nights,
(우리는 살아 있거나 죽은 것이나 비슷해, 너의 삶은 여전히 나와 함께 있어, 좋은 삶을 살고 있어, 낮이든 밤이든)
The high-light,
(하이라이트)
[지디]
It's about time to 'ROCK-ON'
(이제 '락 온' 할 시간)
HOME SWEET HOME
(집, 달콤한 나의 집)
HOME SICK HOME
(향수병, 그리운 나의 집)
Well I said, I would be back
(내가 돌아오겠다고 했잖아)
And I'd never let you go
(널 절대 떠나지 않을 거야)
Pick a petal off a flower
(꽃잎을 떼어내)
Daze you love me Nope?
(네가 나를 사랑하는지 혼란스러워 아니야?)
Well I said, I would be back
(내가 돌아오겠다고 했잖아)
And I'd never let you go
(널 절대 떠나지 않을 거야 )
Pick a petal off a flower
(꽃잎을 떼어내)
Do you love me or (STOP!)
(날 사랑하니 아니면 (멈춰!))
'ENGLISH > 노래 속 영문법' 카테고리의 다른 글
로제 Toxic Till the End 가사 해석 & 의미 분석 (4) | 2024.12.16 |
---|---|
Sabrina Carpenter <Espresso(에스프레소)> 가사 해석 & 의미 분석 (2) | 2024.12.02 |
로제 Number One Girl 핫한 해외 반응 & 가사 해석 (3) | 2024.11.23 |
에이티즈 신곡 Ice on my teeth에 숨겨진 의미 & 가사 (2) | 2024.11.22 |
이니미니마이니모(Eenie Meenie Minie Mo)의 뜻과 예시 (0) | 2024.11.05 |