디즈니 영화 인어공주의 OST - Part of Your World 속 영문법 정리를 해보려고 합니다.
1. Whozits and Whatzits & thingamabob의 의미
이번 노래에서 많은 사람들이 궁금해하는 것이 Whozits and Whatzits galore라는 부분입니다. 이 노래는 애리얼이 혼잣말을 하는 장면이라는 점이 힌트입니다.
Whozits는 누구인지 기억이 안 날 때 말하는 "누구더라?"라는 의미입니다. Whatzits는 무엇인지 기억이 안 날 때 말하는 "뭐더라?"라는 의미입니다.
즉, 동굴 속에 자신이 모은 수집품을 보면서 "누구였는지 뭐였는지"라고 칭하는 것입니다. 수집품이 너무 많아 잘 기억이 안 난다는 의미기도 하지요. galore는 명사 뒤에 붙어서 "많은"이라는 의미를 가집니다.
thingamabob도 마찬가지로 "뭐라던가"라는 명칭이 기억나지 않는 것을 지칭합니다. whozits and whatzits, thingamabob 전부 수집품이 많아서 뭐였는지 기억이 안 나는 상황을 표현하는 말입니다.
전주만 들어도 신비로운 물속 분위기가 느껴지는 인어공주의 OST에요. 애리얼이 혼잣말하는 부분, 자문자답 하는 부분이 있어서 디즈니 노래 중에서 해석이 까다로운 노래기도 합니다. 운율을 맞추기 위한 말들이 많아 단어들이 조금 어려울 수 있습니다.
2. 주요 단어장
- stuff: 물건
- neat: 깔끔한
- collection: 수집
- complete: 완성하다, 완전한
- wouldn't you think~?: ~라고 생각하지 않니?
- trove: 귀중한 발굴물
- treasures: 보물
- untold: 말로 다 할 수 없는, 엄청난, 막대한
- cavern: 큰 동굴
- wonder: 궁금하다, 경이로운 것
- gadget: 작고 유용한 장치
- gizmo: 새롭고 유용한 장치
- aplenty: 많은
- galore: 많은, 풍성한
- flip: 탁 치다
- fin: 지느러미
- be required for ~ : ~하는데 필요로 하다
- stroll along down: ~을 따라 거닐다
- sick of ~ing: ~하는 것에 질리다
- bet: 내기하다, 장담하다
- reprimand: 혼내다, 꾸짖다
- explore: 탐험하다
- shore: 바닷가
- above: ~위에
3. 한국어 해석 & 문법 정리
Look at this stuff, isn't it neat?
Wouldn't you think my collection's complete?
Wouldn't you think I'm the girl, the girl who has everything?
이 물건들을 봐, 이거 멋지지 않니?
내 수집품이 완벽하다고 생각하지 않니?
내가 모든 것을 가진 소녀라고 생각하지 않니?
[구문 해석]
1) Isn't, Wouldn't로 시작하는 의문문은 "~하지 않니?"라는 뉘앙스로 해석합니다. 멋지지 않니? 생각하지 않니?라는 통통 튀는 애리얼의 말투가 드러납니다.
2) the girl who has everything에서 "who"는 "the girl"을 가리키는 관계대명사입니다. "모든 것을 가진 소녀"라고 해석합니다.
Look at this trove, treasures untold
How many wonders can one cavern hold?
Looking around here,
You'd(=would) think
"Sure, she's(=has) got everything"
이 귀중한 것들을 봐, 숨겨진 보물들이야
한 개의 동굴이 얼마나 많은 경이로움을 가질 수 있을까?
여기를 둘러보면, 너는 생각할 거야
"그래, 그녀는 모든 것을 가졌어"라고
[구문 해석]
1) How many wonders(의문사) + can(조동사) + one cavern(주어) + hold(동사)?
: [How many +명사]는 "얼마나 많은 ~"이라고 해석합니다. wonder는 동사로는 "궁금해하다"라는 동사지만, "경이로움, 경이로운 것"이라는 명사로도 쓰입니다.
2) You would think는 "넌 생각할지도 몰라"라는 추측의 의미를 가진 would가 사용되었습니다. 누군가 애리얼의 엄청난 수집품을 본다면 분명 "She's got everything! (애리얼은 모든 것을 가졌구나!)"라고 생각할지도 모른다는 말입니다.
I've(=have) got gadgets and gizmos aplenty
I've(=have) got whozits and whatzits galore
You want thingamabobs?
I've(=have) got twenty!
But who cares? No big deal
I want more
가젯도, 작은 장치들도 많이 있어
누구였는지 뭐였는지 기억이 안 나는 것들을 잔뜩 가지고 있어
이 이름 모를 것들을 원해?
이십 개나 가지고 있어!
하지만 누가 신경 쓰겠어? 별거 아니야
나는 더 원해
[구문 해석]
1) 이 부분에서는 have got은 have(가지다)와 같은 뜻입니다. got은 운율을 맞추기 위해 추가된 동사입니다.
2) Who cares? No big deal.은 "누가 신경 써? 별거 아니야"라는 의미입니다. 이렇게 많은 수집품을 가지고 있지만 더 많은 걸 원하는 애리얼은 별거 아니라고 느낍니다.
I wanna be where the people are
I wanna see, wanna see them dancing
Walking around on those
What do you call them? Oh, feet
사람들이 있는 곳에 가고 싶어
보고 싶어, 그들이 춤추는 걸 보고 싶어
그것들로 돌아다니는 걸
그걸 뭐라고 부르더라? 오, 발이었지
[구문 해석]
1) wanna는 want to 의 줄임말입니다.
2) where the people are = where(의문사) + the people(주어) + are(동사)인 간접의문문입니다.
간접의문문은 의문문이 문장 안으로 들어올 때 [의문사 + 동사 + 주어]의 어순이 [의문사 + 주어 + 동사]로 변하는 문법 사항을 말하는 용어입니다.
2024.05.21 - [독학 영어/영문법] - [필수 영문법] 간접의문문 개념 해설 & 예시 & 연습문제
3) I(주어) want to see(동사) them(목적어) dancing(목적격 보어)
이 문장에서 dancing은 앞에 있는 목적어 them을 수식하는 목적격 보어입니다.
※ 여기서 중요한 건 see와 같은 지각동사(보고 듣고 느끼는 감각에 관련된 동사)는 목적격 보어 자리에 동사원형 또는 ing가 옵니다.
4) 밑줄친 those, them은 다 "발"을 가리킵니다. 애리얼이 "feet(발)"이라는 단어가 생각나지 않아 대명사를 사용한 장면입니다.
Flipping your fins, you don't get too far
Legs are required for jumping, dancing
Strolling along down a..
What's that word again? Street
지느러미로 헤엄치는 건, 멀리 못 가
뛰고 춤추는 데는 다리가 필요해.
어디를 거닐면서..
그게 뭐더라? 아, 거리(Street)
[구문 해석]
1) be required for + ~(명사)는 "~하는 데 필요로 하다"라는 뜻입니다. 전치사 for 뒤에는 명사나 동명사(~ing)가 옵니다.
Up where they walk
Up where they run
Up where they stay all day in the sun
Wandering free
Wish I could be part of that world
걸어 다니는 곳으로
달려가는 곳으로
햇빛 아래에서 하루 종일 머물고 있는 곳으로
자유롭게 돌아다니며
내가 그 세상의 일부가 되었으면 좋겠어(가정법)
[구문해석]
1) 애리얼은 바닷속(아래)에 있기 때문에 Up where(저기 위)라는 말로 바다 밖을 표현합니다. [where + 주어 + 동사]로 "주어가 동사하는 곳"이라는 의미입니다.
2) Wish는 "~하기를 바라다"라는 의미입니다. 현재와 반대되는 상황을 상상할 때 사용하는 말이기 때문에 가정법입니다. 가정법에서는 과거조동사가 쓰이기 때문에 여기 could가 쓰였습니다.
What would I give if I could live
Out of these waters?
What would I pay to spend a day
Warm on the sand?
만약 나 이 물 밖에서 살 수 있다면, 난 무엇을 주어야(희생해야) 할까?
하루 동안 모래 위에서 따뜻한 시간을 보려면, 내가 무엇을 지불해야(희생해야) 할까?
[구문해석]
1) 애리얼은 인어라서 물 밖에서 살 수 없습니다. 그래서 이 부분은 만약 물밖에서 산다면 무엇을 희생해야 할까라는 애리얼의 혼잣말로 "가정법"이 사용되었습니다. 가정법에서는 과거조동사 would, could가 사용됩니다.
더 자세한 가정법은 아래 포스트를 참고해 주세요.
2024.06.19 - [독학 영어/영문법] - [영문법] 가정법 과거/과거완료 초간단 구분법 & As if / Without 가정법 개념 (+연습문제 포함)
Betcha on land, they understand
Bet they don't reprimand their daughters
Bright young women
Sick of swimming
Ready to stand
난 장담해, 육지에서는 이해 줄 거야
그들(인간들)의 딸들을 혼내지 않을 거야
빛나는 젊은 여성들이
수영하기에 질려
일어설 준비가 되었어
[구문해석]
1) betcha는 bet you에 줄임말입니다. I bet you~는 "난 ~할 것이라고 장담해(내기해도 돼)"라는 의미입니다.
And ready to know what the people know
Ask them my questions
And get some answers
What is a fire and why does it
What is the word? Burn?
그리고, 사람들이 알고 있는 걸 알 준비가 되어 있어
그들에게 내 질문들을 던져봐
답변을 얻어보고 싶어
불이 뭐고 왜
뭐라고 하는 걸까? 타오르다는 거?
[구문해석]
1) what the people know는 what 앞에 있는 know의 목적어 역할을 합니다. 목적어 역할을 하는 what절은 "~하는 것"이라고 해석합니다. 즉, "사람들이 알고 있는 것"이라는 의미입니다.
When's(=is) it my turn?
Wouldn't I love, love to explore that shore up above?
Out of the sea
Wish I could be part of that world
언제가 내 차례일까?
내가 얼마나 그 육지를 탐험하고 싶을까?
바다를 벗어나서
나는 그 세상의 일부가 되고 싶어
[구문해석]
1) Wish는 "~하기를 바라다"라는 의미입니다. 현재와 반대되는 상황을 상상할 때 사용하는 말이기 때문에 가정법입니다. 가정법에서는 과거조동사가 쓰이기 때문에 여기 could가 쓰였습니다.
'ENGLISH > 노래 속 영문법' 카테고리의 다른 글
디즈니 위시 OST Wish 한국어 해석 & 문법 정리 (0) | 2024.07.15 |
---|---|
겨울왕국 OST - Let It go 한국어 해석 & 문법 정리 (8) | 2024.07.15 |
엘리멘탈 OST Steal The Show 한국어 해석 & 구문별 문법 정리 (0) | 2024.06.19 |
주토피아 OST 속 영문법 - Try Everything 한국어 해석 & 문법 정리 (2) | 2024.06.16 |
모아나 OST - How far I'll go 한국어 해석 & 구문별 문법 정리 (0) | 2024.06.13 |